18 KiB
18 KiB
1 | af_caves_load | 14 | 17.5 | ^2MacTavish: ^7Máme jednu dobrou UMP. Oni jich mají tisíce. | |
---|---|---|---|---|---|
2 | af_caves_load | 18 | 21 | ^2MacTavish: ^7Ani nevíme jestli jsou ty informace vůbec k něčemu. | |
3 | af_caves_load | 21.3 | 22.3 | ^2MacTavish: ^7Pricei. | |
4 | af_caves_load | 23.3 | 24.3 | ^2MacTavish: ^7..Pricei? | |
5 | af_caves_load | 25 | 30.2 | ^2Price: ^7Zdravý člověk ráno nevstane s představou, že tohle je poslední den života na Zemi. | |
6 | af_caves_load | 30.5 | 33.5 | ^2Price: ^7Myslím, že to není prokletí, ale přepych. | |
7 | af_caves_load | 33.5 | 36.7 | ^2Price: ^7Vědět, že už jsi blízko konce je docela osvobuzující. | |
8 | af_caves_load | 37.5 | 40 | ^2Price: ^7Skvělý čas na ohlédnutí se zpět. | |
9 | af_caves_load | 41 | 46 | ^2Price: ^7Přemoženi. V oslabení. Bezhlavě na sebevražedné misi. | |
10 | af_caves_load | 46 | 50 | ^2Price: ^7Ale ten písek a kameny tady, potřísněné tisíci lety boje... | |
11 | af_caves_load | 51.2 | 54 | ^2Price: ^7Za tohle si nás budou pamatovat. | |
12 | af_caves_load | 54.5 | 60 | ^2Price: ^7Protože ze všech těch největších nočních můr si právě tuhle vybíráme my sami. | |
13 | af_caves_load | 60 | 63.4 | ^2Price: ^7Míříme neústupně kupředu jako výdech z nitra Země. | |
14 | af_caves_load | 64 | 66.7 | ^2Price: ^7S vášní v našich srdcích a s cílem na dohled: | |
15 | af_caves_load | 67.8 | 69.5 | ^2Price: ^7Dokážem to. | |
16 | af_caves_load | 70 | 72 | ^2Price: ^7Zabijem ho. | |
17 | af_chase_load | 16.3 | 18 | ^2Price: ^7Tohle jen pro pořádek. | |
18 | af_chase_load | 18.3 | 21 | ^2Price: ^7Dějiny jsou psané vítězi. | |
19 | af_chase_load | 22 | 24 | ^2Price: ^7A dějiny jsou plné lhářů. | |
20 | af_chase_load | 25 | 30 | ^2Price: ^7Jestli přežije a my ne, bude zapsána ta jeho pravda - | |
21 | af_chase_load | 30 | 32 | ^2Price: ^7- a naše ztracena. | |
22 | af_chase_load | 32 | 39 | ^2Price: ^7Shepherd bude hrdina. Protože co potřebujete, abyste změnili svět, je jedna dobrá lež a řeka plná krve. | |
23 | af_chase_load | 40 | 45 | ^2Price: ^7Chystá se dokončit největší trik, jaký kdy lhář hrál v historii. | |
24 | af_chase_load | 45.7 | 48 | ^2Price: ^7Jeho pravda bude jeho pravdou | |
25 | af_chase_load | 48 | 52.2 | ^2Price: ^7Ale jen když přežije a my zemřeme | |
26 | airport_load | 7.5 | 11 | ^2Shepherd: ^7Zbytek Task Force 141 je v ACS, Allene. | |
27 | airport_load | 12 | 16 | ^2Shepherd: ^7Dva muži srovnali se zemí celou základnu. Nyní po vás žádám víc. | |
28 | airport_load | 18 | 23 | ^2Shepherd: ^7Včera jsi byl vojákem v první linii. Ale dnes už jsou první linie historií. | |
29 | airport_load | 23 | 29 | ^2Shepherd: ^7Uniformy relikviemi. Válka zuří všude. A budou tu oběti. | |
30 | airport_load | 36 | 41 | ^2Shepherd: ^7Tenhle Makarov bojuje svou vlastní válku a nemá žádná pravidla. Žádné zábrany. | |
31 | airport_load | 41 | 44.3 | ^2Shepherd: ^7Nevadí mu mučení, obchod s bílým masem, ani genocida. | |
32 | airport_load | 45 | 52 | ^2Shepherd: ^7Není oddaný žádné vlajce či krajině nebo jakýmkoliv ideálům. Mění krev za peníze. | |
33 | airport_load | 53 | 55 | ^2Shepherd: ^7Odteď je to tvůj nej přítel | |
34 | airport_load | 56 | 59.3 | ^2Shepherd: ^7Nechtěj ani vědět kolik už stálo jen tě k němu dostat. | |
35 | airport_load | 60 | 62.6 | ^2Shepherd: ^7Bude to stát i část tebe samotného. | |
36 | airport_load | 64 | 67 | ^2Shepherd: ^7Ale nebude to nic, v porovnání s tím, co zachráníš. | |
37 | arcadia_load | 25 | 27.2 | ^2Shepherd: ^7Vypněte někdo tu zatracenou TV | |
38 | arcadia_load | 29 | 33 | ^2Shepherd: ^7Moje jednotka je mimo naši vlast. Přebírám velení vaší jednotky, Seržante Foley. | |
39 | arcadia_load | 34 | 36 | ^2Sgt. Foley: ^7Ano pane. Velení je vaše. | |
40 | arcadia_load | 37 | 40 | ^2Shepherd: ^7Vymohl jsem pro vás Strykera z Osmé obrněné. | |
41 | arcadia_load | 46 | 48 | ^2Sgt. Foley: ^7Honey Badger je umíněná děvka pane | |
42 | arcadia_load | 48 | 52 | ^2Shepherd: ^7Zavede vás dovnitř. Rusové pronikají přes naši obranu do naší zóny. | |
43 | arcadia_load | 52 | 54 | ^2Shepherd: ^7Nemůžem si dovolit o ni přijít. | |
44 | arcadia_load | 54.6 | 58.3 | ^2Sgt. Foley: ^7Jen to vyznačte na mapě pane. Nedostanou ji. | |
45 | boneyard_load | 16.7 | 20 | ^2MacTavish: ^7Roachi? Ghoste? Hlaste se, Ghoste! Jsi tam? Je tam někdo? | |
46 | boneyard_load | 20 | 25 | ^2Price: ^7Jsou mrtví Soape. Shepherd čistí dům. Jsem na cestě k tobě. | |
47 | boneyard_load | 26 | 28 | ^2MacTavish: ^7Shepherd nás zradil. | |
48 | boneyard_load | 28 | 31 | ^2Price: ^7Aby tě někdo zradil, musíš mu věřit. Já nikomu nevěřím. | |
49 | boneyard_load | 31.3 | 34 | ^2Price: ^7Nikolai, ozvi se. Vidíš naši lokaci? | |
50 | boneyard_load | 34 | 38 | ^2Nikolai: ^7Da. Jsem na cestě Pricei. Nejsem ale sám. | |
51 | boneyard_load | 38 | 41 | ^2Nikolai: ^7Máte tu Shepherdovy muže na jedné straně, Makarovovy na druhé. | |
52 | boneyard_load | 43 | 45 | ^2Price: ^7Pak je teda budeme muset odklidit všechny. | |
53 | boneyard_load | 45 | 47 | ^2Nikolai: ^7Necháme je, ať se vyřídí navzájem. | |
54 | boneyard_load | 47 | 50 | ^2Nikolai: ^7Tak či tak, uvidíme se na druhé straně můj příteli. | |
55 | cliffhanger_load | 23.3 | 25 | ^2Sv. Allen: ^7Tak jak vypadám? | |
56 | cliffhanger_load | 25 | 27 | ^2Shepherd: ^7Jako jeden z těch zlých. | |
57 | cliffhanger_load | 27 | 29 | ^2Shepherd: ^7Skvělé pro tvoje krytí. | |
58 | cliffhanger_load | 29 | 31 | ^2Sv. Allen: ^7Hlavní cena je Makarov. | |
59 | cliffhanger_load | 31 | 36 | ^2Shepherd: ^7Makarov není žádná hlavní cena. Je to kurva. Nejhorší zdivočelý vrah. | |
60 | cliffhanger_load | 37 | 40 | ^2Shepherd: ^7Jen nezapomeň na svou novou identitu. Udrží tě naživu. | |
61 | cliffhanger_load | 41 | 45.5 | ^2Shepherd: ^7Vítej ve 141. Nejlepší jednotce bojovníků na světě. | |
62 | cliffhanger_load | 46 | 49 | ^2Sv. Allen: ^7Je to čest pane. Kdy se seznámím se zbytkem týmu? | |
63 | cliffhanger_load | 49.3 | 53.5 | ^2Shepherd: ^7Zrovna mají za úkol zajistit zřícený ACS modul za nepřátelskou linií. | |
64 | cliffhanger_load | 54 | 56 | ^2Sv. Allen: ^7Jsou pod vodou? | |
65 | cliffhanger_load | 56 | 59 | ^2Shepherd: ^7Spíš teď někde mrznou. | |
66 | contingency_load | 12 | 14 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Přenos téměř hotov. | |
67 | contingency_load | 16.3 | 19 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Generále Shepherde máte na drátě kapitána Price. | |
68 | contingency_load | 20 | 22 | ^2Shepherd: ^7Zpět do hry, kapitáne. | |
69 | contingency_load | 22 | 24 | ^2Kapitán Price: ^7Spíš bych řekl: „Kdo uteče vyhraje“ | |
70 | contingency_load | 24 | 27 | ^2Kapitán Price: ^7Tady je to horší, než to peklo odkud jsem teď přijel. | |
71 | contingency_load | 28 | 31 | ^2Shepherd: ^7Mysleli jsme, že nahodíme zpět ACS dřív než se do toho dostanou Rusové | |
72 | contingency_load | 32 | 33 | ^2Shepherd: ^7Mýlili jsme se. | |
73 | contingency_load | 33.6 | 38 | ^2Shepherd: ^7Makarov pak udělal ze Spojených státu svého obětního beránka. Pak už byly všude jen plameny. | |
74 | contingency_load | 39 | 41 | ^2Shepherd: ^7Co je to za obrázky co mi posíláte? | |
75 | contingency_load | 41.6 | 46 | ^2Kapitán Price: ^7Chcete-li uhasit zapálený ropný vrt, tak musíte zařídit pořádně velkou explozi, pane. | |
76 | contingency_load | 46 | 48.2 | ^2Kapitán Price: ^7Vytáhne kyslík. Udusí plamen. | |
77 | contingency_load | 49 | 54 | ^2Shepherd: ^7Pricei, byl jste zavřený příliš dlouho. Srovnejte si to v hlavě synu. | |
78 | contingency_load | 55 | 58 | ^2Kapitán Price: ^7Shepherde, jste schopen pro vítězství udělat co je nutné? | |
79 | contingency_load | 58.6 | 60 | ^2Shepherd: ^7Kdykoliv. | |
80 | contingency_load | 60.5 | 65 | ^2Kapitán Price: ^7Máme tu zatraceně velkej oheň. Budeme potřebovat větší výbuch. | |
81 | contingency_load | 66 | 70.2 | ^2Shepherd: ^7Byl jste ve vězení asi opravdu moc dlouho Pricei. Soustřeďte se na Makarova. | |
82 | contingency_load | 71 | 73 | ^2Kapitán Price: ^7Nemáme čas pane. Tuhle válku musíme ukončit dnes. | |
83 | contingency_load | 73 | 76 | ^2Shepherd: ^7Neptám se vás Pricei. Je to rozkaz! Budete... | |
84 | contingency_load | 79 | 82 | ^2Kapitán Price: ^7Vypadá to, že jsme ztratili spojení. | |
85 | dcburning_load | 8 | 18 | ^2 ^7OBYVATELÉ OKRESU PRINCE GEORGE JSOU INSTRUOVÁNI, ABY ŠLI PŘÍMO NA ZDRAVOTNÍ ODDĚLENÍ NA 147 KIRKWOOD AVE. | 1 |
86 | dcburning_load | 18 | 27 | ^2 ^7PICK-UP KAŽDÝCH 15 MINUT OD KAMPUSU COMMUNITY COLLEGE V UNIVERZITNÍM MĚSTĚ. /// PROBÍHÁ NOUZOVÁ EVAKUACE. /// | 1 |
87 | dcburning_load | 27 | 36 | ^2 ^7OKAMŽITĚ SE VYDEJTE DO NEJBLIŽŠÍHO SERVISNÍHO PŘÍSTŘEŠKU. VOJÁCI TAM BUDOU, ABY SE S VÁMI SETKALI. | 1 |
88 | dcburning_load | 36 | 44 | ^2 ^7PŘINESTE PRŮKAZ TOTOŽNOSTI S FOTOGRAFIÍ A NE VÍCE NEŽ JEDNU POLOŽKU ZAVAZADEL NA OSOBU. /// BUĎTE SI VĚDOMI SVÉHO OKOLÍ. BUĎTE VE STŘEHU. | 1 |
89 | dcemp_load | 27 | 31.5 | ^2Ministr obrany: ^7Pánové, raketa míří na východní pobřeží. Ztratíme Bílý dům. | |
90 | dcemp_load | 32 | 35 | ^2Shepherd: ^7Už jsme ho postavili jednou, postavíme ho zase. | |
91 | dcemp_load | 36 | 37 | ^2Ministr obrany: ^7A oběti? | |
92 | dcemp_load | 37.8 | 45 | ^2Shepherd: ^7Zřejmě od 30,000 do 50,000. Záleží na přesné poloze detonace. Systém se zhroutí. | |
93 | dcemp_load | 46 | 49 | ^2Ministr obrany: ^7Generále Shepherde, varoval jste nás. Měli jsme poslouchat. | |
94 | dcemp_load | 49.5 | 55 | ^2Shepherd: ^7Až budou mluvit o této chvíli, my nebudeme ti co byli na stráži, když Amerika umírala. | |
95 | dcemp_load | 55.2 | 61 | ^2Shepherd: ^7Za tohle všechno nese zodpovědnost jeden muž. Musí vědět o Makarovovi. | |
96 | dcemp_load | 61.8 | 65 | ^2Ministr obrany: ^7Cokoliv potřebujete Generále. Máte volnou ruku. | |
97 | estate_load | 7 | 12 | ^2Shepherd: ^7Byl to rušný týden. Ztratili jsme víc než v nejhorších nočních můrách. Ale dostaneme se z toho. | |
98 | estate_load | 16 | 20.3 | ^2Shepherd: ^7Mám volnou ruku. A hodlám využít všech možností jak zabít Makarova. | |
99 | estate_load | 22 | 28 | ^2Shepherd: ^7I přesto co svět říká, my nejsme barbaři, nezabíjíme civilisty. Jsme přesní. | |
100 | estate_load | 30 | 34 | ^2Shepherd: ^7Ve stínech se ukrývá ďábelský chlap a my ho přivedeme na světlo. | |
101 | estate_load | 34.7 | 38 | ^2Shepherd: ^7Jakmile všichni spatří jeho tvář, napíšeme historii pánové. | |
102 | estate_load | 42.5 | 46.2 | ^2Shepherd: ^7Tohle jsou poslední bezpečná útočiště na Zemi pro Makarova a jeho muže. | |
103 | estate_load | 47 | 49.3 | ^2Kapitán Price: ^7Vypadá to, že budeme muset být asi na dvou místech. | |
104 | estate_load | 50 | 51 | ^2Shepherd: ^7Nemožné? | |
105 | estate_load | 51 | 53 | ^2Kapitán Price: ^7Ne pro 1-4-1. | |
106 | estate_load | 53 | 55.4 | ^2Ghost: ^7Padesátiprocentní šance dostat Makarova, eh? | |
107 | estate_load | 56 | 59 | ^2Ghost: ^7Kapitáne Pricei, žádám o svolení postarat se s Roachem o ten úkryt. | |
108 | estate_load | 59.8 | 63 | ^2Kapitán Price: ^7Schváleno. Soap a já si vezmeme vrakoviště v Afghánistánu. | |
109 | estate_load | 63.3 | 69 | ^2Shepherd: ^7Výborně. Odřízneme jim všechny únikové cesty. Dnes to skončí. | |
110 | estate_load | 70 | 74 | ^2Kapitán Price: ^7Hm. Přísahal bych, že jsem tuhle válku ukončili včera. | |
111 | favela_escape_load | 28.3 | 30.5 | ^2Ghost: ^7Nemůžu tu nikoho chytit. | |
112 | favela_escape_load | 38 | 42.5 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Rusové si museli zkopírovat ten ACS modul. Mají klíče ke všem dveřím v Americe. | |
113 | favela_escape_load | 42.5 | 48 | ^2Ghost: ^7A teď zabíjejí tisíc Američanů za každého mrtvého civilistu v Moskvě. Vypadá to že už nemáme přátele. | |
114 | favela_escape_load | 49.2 | 52 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Jednoho znám. Pojďme najít telefonní budku. | |
115 | favela_escape_load | 53.3 | 59 | ^2Ghost: ^7Vše co od Rojase máme je to, že chlap, kterého Makarov nesnáší víc než Američany, je zavřenej ve věznici. | |
116 | favela_escape_load | 59.5 | 65 | ^2Kapitán MacTavish: ^7To je všechno. Jestli to toho psychopata přiláká, pověsíme ho ze stromu jako návnadu. | |
117 | favela_load | 13 | 16.5 | ^2Ghost: ^7Rusové nenechají tenhle masakr bez odezvy. Bude to krvavý. | |
118 | favela_load | 17 | 20 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Pravda příteli. V očích celého světa jsou teď oběťmi. | |
119 | favela_load | 20 | 24.3 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Nikdo neřekne ani slovo, když budou Rusové mlátit všechny Američany na dohled. | |
120 | favela_load | 24.3 | 30 | ^2Shepherd: ^7Makarov byl o krok napřed. Zanechal tisíce těl u nohou Američanů. | |
121 | favela_load | 31 | 36.6 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Jsme jediní, kteří ví že to udělal Makarov. Naše důvěryhodnost zemřela s Allenem. Potřebujeme důkaz. | |
122 | favela_load | 37.3 | 39.3 | ^2Shepherd: ^7Jdeme po stopách. | |
123 | favela_load | 45 | 47 | ^2Shepherd: ^7Alejandro Rojas. | |
124 | favela_load | 48.5 | 50 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Nikdy jsem o něm neslyšel. | |
125 | favela_load | 50 | 53 | ^2Shepherd: ^7Znáte ho jako Červený Alex. Podporoval útok. | |
126 | favela_load | 54.5 | 59 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Jediná kulka pro rozpoutání hněvu celého národa. Což znamená... | |
127 | favela_load | 59 | 61 | ^2Shepherd: ^7Naše letenka k Makarovovi. | |
128 | gulag_load | 16 | 19 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Šestá jednotka se zbrojí. Čas zakročit. | |
129 | gulag_load | 20.7 | 24 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Tahle budova má dlouhou historii. Žádná část není hezká. | |
130 | gulag_load | 24 | 28 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Nejdříve to byl zámek s žalářem. Byl postaven, aby vydržel jakýkoliv útok. | |
131 | gulag_load | 28.8 | 33.2 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Budova přežila mnoho tuhých zim. Okupanti... ti tolik štěstí neměli. | |
132 | gulag_load | 34 | 37 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Klášter. Ten nepřežil čistku. | |
133 | gulag_load | 37 | 41 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Za poslední století ji používali pro lidi, kteří se jim nehodili, ale zároveň je nemohli zabít. | |
134 | gulag_load | 43 | 48 | ^2Kapitán MacTavish: ^7To místo je plné přeživších obětí minulé války... a to bych přísahal, že jsme ji vyhráli my. | |
135 | gulag_load | 48 | 53 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Předpokládám, že teď to bude jako den na závodišti: vsadíme na starého koně a všechny překvapíme. | |
136 | gulag_load | 53.8 | 58 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Šest-dva-sedm je návnada, kterou mu nadhodíme. | |
137 | intro_credits_load | 20 | 22 | ^2SAS: ^7To je ten nováček pane. | |
138 | intro_credits_load | 25 | 27 | ^2Kapitán Price: ^7Proč se sakra jmenuješ – Soap? | |
139 | intro_credits_load | 43.5 | 45.2 | ^1Al-Asad: ^7Válka je způsob podvodu. | |
140 | intro_credits_load | 48.5 | 51.5 | ^2Kapitán Price: ^7Nikolai je ve velkých problémech. Musíme ho odtud dostat… | |
141 | intro_credits_load | 52 | 54 | ^2Kapitán Price: ^7O své přátele se staráme. | |
142 | intro_credits_load | 64 | 67 | ^2Kapitán Price: ^7Zakhaev. Imran Zakhaev. | |
143 | intro_credits_load | 78 | 82 | ^1Zakhaev: ^7Krev mého syna je na jejich rukou. | |
144 | intro_credits_load | 89 | 93.5 | ^2Kapitán Price: ^7Delta One X-Ray, máme vypustenou raketu. Opakuji vupustili raketu... | |
145 | invasion_load | 22 | 26 | ^2Sídlo NORAD: ^7Sand Bravo, vidíme 70 objektů ve vaší zóně, prosím ověřte to. | |
146 | invasion_load | 27 | 31.5 | ^2Nome AFB: ^7Velmi vtipné, základno. Negativní, přepínám. | |
147 | invasion_load | 31.8 | 33.9 | ^2NORAD Controller: ^7Jo, může to být závada v jednom z ACS modulů. | |
148 | invasion_load | 34 | 38 | ^2Sídlo NORAD: ^7Sand Bravo, spouštíme diagnostiku pro odhalení případné chyby. | |
149 | invasion_load | 39 | 42.2 | ^2Nome AFB: ^7Obloha je čistá základno. Máte tam nějaký duchy. Přepínám. | |
150 | invasion_load | 43 | 48 | ^2Sídlo NORAD: ^7Zulu X-Ray 6. V sektoru jsou stopy po asi 100 objektech, prosím ověřte. | |
151 | invasion_load | 49 | 55 | ^2Vandenberg AFB: ^7Negativní. Máme čisté zorné pole. Nevím co vám na to mám říct. Sluneční výboje? Dnes je vysoká sluneční aktivita. | |
152 | invasion_load | 55.8 | 61 | ^2Sídlo NORAD: ^7Sierra Delta, uh... možná tu máme menší ACS chybu. Máte něco v zorném poli? | |
153 | invasion_load | 61.3 | 63 | ^2Letový dispečer: ^7Jsou všude! | |
154 | invasion_load | 63 | 65 | ^2Sídlo NORAD: ^7Sierra Delta, opakuji! | |
155 | invasion_load | 65 | 69 | ^2Letový dispečer: ^7Koukám na stíhačky přes I-95! Jak se tam zatraceně dostaly? | |
156 | invasion_load | 69 | 73 | ^2Sídlo NORAD: ^7Vydržte! Zkusím kontaktovat nejbližší jednotku v daném sektoru. | |
157 | invasion_load | 73 | 79 | ^2Sgt. Foley: ^7Rozumím. Tady První batalion, 75. pluk, Seržant Foley, velitel Hunter dva-jedna. Slyšíte, přepínám? | |
158 | invasion_load | 79 | 87 | ^2Sídlo NORAD: ^7Všem stanicím - satelitní zabezpečení bylo vypnuto. SOSUS a Pave Paws jsou momentálně nefunkční. | |
159 | oilrig_load | 20.8 | 24 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Vypadá to, že míříme špatným směrem pane. Neměli bychom se vrátit do boje? | |
160 | oilrig_load | 24 | 26 | ^2Shepherd: ^7Kolem je spousta bojů, MacTavishi. | |
161 | oilrig_load | 27 | 33 | ^2Shepherd: ^7Jsem rád, že jste to v Jižní Americe zvládli. Seskupujete se s 6. jednotkou. Budete vést protiútok. | |
162 | oilrig_load | 35 | 42 | ^2Shepherd: ^7Vězeň šest-dva-sedm. Věříme že je to ten, kterého chce Makarov. Nemůžeme se k němu ale dostat. | |
163 | oilrig_load | 45 | 47 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Ropná plošina? | |
164 | oilrig_load | 47 | 49 | ^2Shepherd: ^7Rusové je používají jako SAM základny. | |
165 | oilrig_load | 50 | 56 | ^2Shepherd: ^7Pracovníci jsou živými štíty, takže to nemůžeme jen tak odpálit. A tahle je nejméně chráněná. | |
166 | oilrig_load | 58.8 | 62 | ^2Shepherd: ^7Hoši, vím že vás teď posílám do sebevražedné akce... | |
167 | oilrig_load | 62 | 67 | ^2Kapitán MacTavish: ^7Brání si to, což znamená, že to chceme. Obzvlášť, jestli nás to dovede k šest-dva-sedmičce. | |
168 | roadkill_load | 8 | 12.3 | ^2Shepherd: ^7Jsme nejmocnější vojenská jednotka v historii lidstva. | |
169 | roadkill_load | 13 | 15 | ^2Shepherd: ^7Každý boj je náš boj. | |
170 | roadkill_load | 16 | 21 | ^2Shepherd: ^7Protože co se stane tady, má dopad na záležitosti tam. Nemůžeme se nezúčastnit. | |
171 | roadkill_load | 22 | 30 | ^2Shepherd: ^7Způsoby moderního boje znamenají rozdíl mezi prosperitou vašich lidí a naprostou zkázou. | |
172 | roadkill_load | 30.5 | 37 | ^2Shepherd: ^7Nemůžeme vám dát svobodu. Ale můžeme vám říct jak ji získat. | |
173 | roadkill_load | 37 | 41.0 | ^2Shepherd: ^7A to, moji přátelé, je cennější než celá vojenská základna plná železa | |
174 | roadkill_load | 42.5 | 48 | ^2Shepherd: ^7Jasně, že záleží na tom kdo má jak velkou armádu, ale mnohem víc záleží na tom kdo jí velí. | |
175 | roadkill_load | 49 | 53 | ^2Shepherd: ^7Tohle je čas pro hrdiny. Čas pro legendy. | |
176 | roadkill_load | 54 | 56 | ^2Shepherd: ^7Dějiny jsou psané vítězi. | |
177 | roadkill_load | 57 | 59 | ^2Shepherd: ^7Pojďme do toho. | |
178 | trainer_load | 10.7 | 14 | ^2Shepherd: ^7Čím víc se věci mění, tím víc zůstavají stejný. | |
179 | trainer_load | 15 | 21 | ^2Shepherd: ^7Hranice se posouvají, noví hráči přicházejí, ale síla si vždy najde cestu až na vrchol. | |
180 | trainer_load | 24 | 29 | ^2Shepherd: ^7Bojovali jsme vedle Rusů. Měli jsme vědět, že nás za to budou nenávidět. | |
181 | trainer_load | 30 | 35 | ^2Shepherd: ^7Dějiny jsou psané vítězi. Teď tu stojím a myslím že jsme vyhráli. | |
182 | trainer_load | 37 | 41 | ^2Shepherd: ^7Ale vždy, když se zbavíte nepřítele, najdou si náhraduo někoho mnohem horšího. | |
183 | trainer_load | 43.8 | 48 | ^2Shepherd: ^7Mění se lokace, důvody, úkoly. | |
184 | trainer_load | 49 | 52 | ^2Shepherd: ^7Včerejší nepřátelé jsou dnešní rekruti. | |
185 | trainer_load | 52 | 59 | ^2Shepherd: ^7Vycvič je pro boj vedle sebe a modli se, aby se nerozhodli nenávidět tě i za to. | |
186 | trainer_load | 70 | 72 | ^2Shepherd: ^7Stejná sračka, jinej den. | |
187 | trainer_load | 72.8 | 77 | ^2Shepherd: ^7Víte co hledám seržante Foley. Mějte oči otevřené. | |
188 | trainer_load | 78 | 82 | ^2Sgt. Foley: ^7Dnes ke mě dorazí nová jednotka pane. Pošlu vám to nejlepší co mám. |